4.1 C
Milano
venerdì, Dicembre 9, 2022
spot_img
HomeAdi ParvaIl sacrificio del Rakshasa 179

Il sacrificio del Rakshasa 179

CAITRARATHA PARVA
(Il libro di Citraratha)

SEZIONE 179
Il sacrificio del Rakshasa

गन्धर्व उवाच ।
एवम उक्तः स विप्रर्षिर वसिष्ठेन महात्मना ।
नययच्छद आत्मनः कॊपं सर्वलॊकपराभवात ॥१॥
gandharva uvāca |
evam uktaḥ sa viprarṣir vasiṣṭhena mahātmanā |
nyayacchad ātmanaḥ kopaṃ sarvalokaparābhavāt ||1||

Il Gandharva disse: “Così apostrofato dal mahatma Vasishtha, il saggio rishi tratteneva la sua collera dalla distruzione di tutti i mondi.

ईजे च स महातेजाः सर्ववेदविदां वरः ।
ऋषी राक्षस सत्रेण शाक्तेयॊ ऽथ पराशरः ॥२॥
īje ca sa mahātejāḥ sarvavedavidāṃ varaḥ |
ṛṣī rākṣasa satreṇa śākteyo ‘tha parāśaraḥ ||2||

E celebrava il potentissimo, il migliore di tutti i sapienti dei Veda, il rishi Parashara, il figlio di Shakti, un grande sacrificio Rakshasa.

ततॊ वृद्धांश च बालांश च राक्षसान स महामुनिः ।
ददाह वितते यज्ञे शक्तेर वधम अनुस्मरन ॥३॥
tato vṛddhāṃś ca bālāṃś ca rākṣasān sa mahāmuniḥ |
dadāha vitate yajñe śakter vadham anusmaran ||3||

Quindi il mahamuni bruciava giovani e vecchi Rakshasa in un grande sacrificio avendo in mente la morte di Shakti.

न हि तं वारयाम आस वसिष्ठॊ रक्षसां वधात ।
दवितीयाम अस्य मा भाङ्क्षं परतिजाम इति निश्चयात ॥४॥
na hi taṃ vārayām āsa vasiṣṭho rakṣasāṃ vadhāt |
dvitīyām asya mā bhāṅkṣaṃ pratijām iti niścayāt ||4||

Né Vasishtha lo deviava dall’uccisione dei Rakshasa: “Non fermerò la sua seconda promessa.” Così decideva.

तरयाणां पावकानां स सत्रे तस्मिन महामुनिः ।
आसीत पुरस्ताद दीप्तानां चतुर्थ इव पावकः ॥५॥
trayāṇāṃ pāvakānāṃ sa satre tasmin mahāmuniḥ |
āsīt purastād dīptānāṃ caturtha iva pāvakaḥ ||5||

Il grande muni in quel sacrificio di tre fuochi era davanti alle fiamme come un quarto fuoco.

तेन यज्ञेन शुभ्रेण हूयमानेन युक्तितः ।
तद विदीपितम आकाशं सूर्येणेव घनात्यये ॥६॥
tena yajñena śubhreṇa hūyamānena yuktitaḥ |
tad vidīpitam ākāśaṃ sūryeṇeva ghanātyaye ||6||

Da questo splendido sacrificio in modo giusto celebrato, il cielo era illuminato come da un Sole privo di nuvole.

तं वसिष्ठादयः सर्वे मुनयस तत्र मेनिरे ।
तेजसा दिवि दीप्यन्तं दवितीयम इव भास्करम ॥७॥
taṃ vasiṣṭhādayaḥ sarve munayas tatra menire |
tejasā divi dīpyantaṃ dvitīyam iva bhāskaram ||7||

Tutti i muni a cominciare da Vasishtha pensavano che lui fosse per splendore come se in cielo brillasse un secondo Sole.

ततः परमदुष्प्रापम अन्यैर ऋषिर उदारधीः ।
समापिपयिषुः सत्रं तम अत्रिः समुपागमत ॥८॥
tataḥ paramaduṣprāpam anyair ṛṣir udāradhīḥ |
samāpipayiṣuḥ satraṃ tam atriḥ samupāgamat ||8||

Quindi il rishi pieno di intelletto, desiderando di terminare quel sacrificio, supremamente difficile da compiere da altri, sopraggiungeva Atri.

तथा पुलस्त्यः पुलहः करतुश चैव महाक्रतुम ।
उपाजग्मुर अमित्रघ्न रक्षसां जीवितेप्सया ॥९॥
tathā pulastyaḥ pulahaḥ kratuś caiva mahākratum |
upājagmur amitraghna rakṣasāṃ jīvitepsayā ||9||

O uccisore di nemici, e quindi Pulastya, Pulaha e Kratu a quel grande sacrificio, sopraggiungevano cercando di salvare i Rakshasa.

पुलस्त्यस तु वधात तेषां रक्षसां भरतर्षभ ।
उवाचेदं वचः पार्थ पराशरम अरिंदमम ॥१०॥
pulastyas tu vadhāt teṣāṃ rakṣasāṃ bharatarṣabha |
uvācedaṃ vacaḥ pārtha parāśaram ariṃdamam ||10||

O toro dei Bharata, o figlio di Pritha, Pulastya contro la morte di quei Rakshasa fece questo discorso a Parashara, distruttore dei nemici:

कच चित तातापविघ्नं ते कच चिन नन्दसि पुत्रक ।
अजानताम अदॊषाणां सर्वेषां रक्षसां वधात ॥११॥
kac cit tātāpavighnaṃ te kac cin nandasi putraka |
ajānatām adoṣāṇāṃ sarveṣāṃ rakṣasāṃ vadhāt ||11||

“Speriamo o figlio, che non ci sia qualche impedimento e che tu gioisca o figliolo, per la morte di tutti i Rakshasa che sono inconsapevoli e senza colpa.

परजॊच्छेदम इमं मह्यं सर्वं सॊमप सत्तम ।
अधर्मिष्ठं वरिष्ठः सन कुरुषे तवं पराशर ॥१२॥
prajocchedam imaṃ mahyaṃ sarvaṃ somapa sattama |
adharmiṣṭhaṃ variṣṭhaḥ san kuruṣe tvaṃ parāśara ||12||

O migliore dei bevitori di soma, o Parashara, questa grande e intera distruzione di creature, che tu essendo potentissimo compi è radicata nell’adharma.

राजा कल्माषपादश च दिवम आरॊढुम इच्छति ।
ये च शक्त्यवराः पुत्रा वसिष्ठस्य महामुनेः ॥१३॥
rājā kalmāṣapādaś ca divam āroḍhum icchati |
ye ca śaktyavarāḥ putrā vasiṣṭhasya mahāmuneḥ ||13||

E il re Kalmashapada desidera solo ascendere al cielo con i figli del grande muni Vasishtha che sono più giovani di Shakti.

ते च सर्वे मुदा युक्ता मॊदन्ते सहिताः सुरैः ।
सर्वम एतद वसिष्ठस्य विदितं वै महामुने ॥१४॥
te ca sarve mudā yuktā modante sahitāḥ suraiḥ |
sarvam etad vasiṣṭhasya viditaṃ vai mahāmune ||14||

O grande muni, tutti pieni di gioia, si rallegrando assieme ai Sura e tutto ciò è conosciuto da Vasishtha.

रक्षसां च समुच्छेद एष तात तपस्विनाम ।
निमित्तभूतस तवं चात्र करतौ वासिष्ठनन्दन ।
स सत्रं मुञ्च भद्रं ते समाप्तम इदम अस्तु ते ॥१५॥
rakṣasāṃ ca samuccheda eṣa tāta tapasvinām |
nimittabhūtas tvaṃ cātra kratau vāsiṣṭhanandana |
sa satraṃ muñca bhadraṃ te samāptam idam astu te ||15||

O caro, e questo è lo sterminio di questi ascetici Rakshasa e tu qui sei divenuto la causa di questo sacrificio o discendente di Vasishtha, abbandona questo sacrificio, che tu sia benedetto e poni fine ad esso.”

एवम उक्तः पुलस्त्येन वसिष्ठेन च धीमता ।
तदा समापयाम आस सत्रं शाक्तिः पराशरः ॥१६॥
evam uktaḥ pulastyena vasiṣṭhena ca dhīmatā |
tadā samāpayām āsa satraṃ śāktiḥ parāśaraḥ ||16||

Così apostrofato da Pulastya e dal saggio Vasishtha, allora Parashara figlio di Shakti poneva fine al sacrificio.

सर्वराक्षस सत्राय संभृतं पावकं मुनिः ।
उत्तरे हिमवत्पार्श्वे उत्ससर्ज महावने ॥१७॥
sarvarākṣasa satrāya saṃbhṛtaṃ pāvakaṃ muniḥ |
uttare himavatpārśve utsasarja mahāvane ||17||

Raccogliendo il fuoco dal sacrificio di tutti i Rakshasa, il muni lo gettava in alto nella grande foresta sul fianco dell’Himalaya.

स तत्राद्यापि रक्षांसि वृक्षान अश्मान एव च ।
भक्षयन दृश्यते वह्निः सदा पर्वणि पर्वणि ॥१८॥
sa tatrādyāpi rakṣāṃsi vṛkṣān aśmāna eva ca |
bhakṣayan dṛśyate vahniḥ sadā parvaṇi parvaṇi ||18||

E anche oggi, di Luna in Luna si vede questo fuoco che sempre li consuma, mentre divora Rakshasa e alberi.”

ARTICOLI CORRELATI

Ultime entrate

Il parere di Drona 202

Il parere di Bishma 201

Il parere di Karna 200

Il parere di Duryodhana 199

Commenti