6.5 C
Milano
venerdì, Dicembre 2, 2022
spot_img
HomeAdi ParvaL’arrivo del brahmana 163

L’arrivo del brahmana 163

CAITRARATHA PARVA
(Il libro di Citraratha)

SEZIONE 163
L’arrivo del brahmana

जनमेजय उवाच ।
ते तथा पुरुषव्याघ्रा निहत्य बकराक्षसम ।
अत ऊर्ध्वं ततॊ बरह्मन किम अकुर्वत पाण्डवाः ॥१॥
janamejaya uvāca |
te tathā puruṣavyāghrā nihatya bakarākṣasam |
ata ūrdhvaṃ tato brahman kim akurvata pāṇḍavāḥ ||1||

Janamejaya disse: “O brahamana, quelle tigri fra gli uomini, ucciso il Rakshasa Baka, da qui in avanti allora che fecero i Pandava?”

वैशंपायन उवाच ।
तत्रैव नयवसन राजन निहत्य बकराक्षसम ।
अधीयानाः परं बरह्म बराह्मणस्य निवेशने ॥२॥
vaiśaṁpāyana uvāca |
tatraiva nyavasan rājan nihatya bakarākṣasam |
adhīyānāḥ paraṃ brahma brāhmaṇasya niveśane ||2||

Vaishampayana disse: “O re, là dunque risiedevano dopo aver ucciso il Rakshasa Baka, studiando il supremo brahman, nella dimora di quel brahmana.

ततः कतिपयाहस्य बराह्मणः संशितव्रतः ।
परतिश्रयार्थं तद वेश्म बराह्मणस्याजगाम ह ॥३॥
tataḥ katipayāhasya brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ |
pratiśrayārthaṃ tad veśma brāhmaṇasyājagāma ha ||3||

Quindi dopo alcuni giorni un brahmana dai fermi voti, per aver asilo, giungeva alla dimora del brahmana.

स सम्यक पूजयित्वा तं विद्वान विप्रर्षभस तदा ।
ददौ परतिश्रयं तस्मै सदा सर्वातिथि वरती ॥४॥
sa samyak pūjayitvā taṃ vidvān viprarṣabhas tadā |
dadau pratiśrayaṃ tasmai sadā sarvātithi vratī ||4||

Allora quel sapiente toro dei savi, avendolo rettamente onorato gli concedeva rifugio, essendo sempre devoto a tutti gli ospiti.

ततस ते पाण्डवाः सर्वे सह कुन्त्या नरर्षभाः ।
उपासां चक्रिरे विप्रं कथयानं कथास तदा ॥५॥
tatas te pāṇḍavāḥ sarve saha kuntyā nararṣabhāḥ |
upāsāṃ cakrire vipraṃ kathayānaṃ kathās tadā ||5||

Quindi tutti i Pandava tori fra gli uomini, assieme a Kunti, omaggio recarono a quel savio che stava raccontando alcune storie.

कथयाम आस देशान स तीर्थानि विविधानि च ।
राज्ञां च विविधाश चर्याः पुराणि विविधानि च ॥६॥
kathayām āsa deśān sa tīrthāni vividhāni ca |
rājñāṃ ca vividhāś caryāḥ purāṇi vividhāni ca ||6||

Egli raccontava di molti luoghi e vari tirtha, e delle varie imprese dei re e varie antiche storie.

स तत्राकथयद विप्रः कथान्ते जनमेजय ।
पाञ्चालेष्व अद्भुताकारं याज्ञसेन्याः सवयंवरम ॥७॥
sa tatrākathayad vipraḥ kathānte janamejaya |
pāñcāleṣv adbhutākāraṃ yājñasenyāḥ svayaṃvaram ||7||

O Janamejaya, e alla fine del racconto quel savio là raccontava, che tra i Pancala vi era il meraviglioso svayamvara della figlia di Yajnasena.

धृष्टद्युम्नस्य चॊत्पत्तिम उत्पत्तिं च शिखण्डिनः ।
अयॊनिजत्वं कृष्णाया दरुपदस्य महामखे ॥८॥
dhṛṣṭadyumnasya cotpattim utpattiṃ ca śikhaṇḍinaḥ |
ayonijatvaṃ kṛṣṇāyā drupadasya mahāmakhe ||8||

E della nascita di Dhrishtadyumna e di quella di Shikhandin, e di quella non uterina di Krishna nella grande cerimonia di Drupada.

तद अद्भुततमं शरुत्वा लॊके तस्य महात्मनः ।
विस्तरेणैव पप्रच्छुः कथां तां पुरुषर्षभाः ॥९॥
tad adbhutatamaṃ śrutvā loke tasya mahātmanaḥ |
vistareṇaiva papracchuḥ kathāṃ tāṃ puruṣarṣabhāḥ ||9||

Udito dunque di questo grande portento al mondo, da quel mahatma, quei tori fra gli uomini chiesero un racconto in dettaglio:

कथं दरुपदपुत्रस्य धृष्टद्युम्नस्य पावकात ।
वेदिमध्याच च कृष्णायाः संभवः कथम अद्भुतः ॥१०॥
kathaṃ drupadaputrasya dhṛṣṭadyumnasya pāvakāt |
vedimadhyāc ca kṛṣṇāyāḥ saṃbhavaḥ katham adbhutaḥ ||10||

“In che modo il figlio di Drupada Dhrishtadyumna dal fuoco, e dal centro della vedi, Krishna sono nati, come fu questo miracolo?

कथं दरॊणान महेष्वासात सर्वाण्य अस्त्राण्य अशिक्षत ।
कथं परियसखायौ तौ भिन्नौ कस्य कृतेन च ॥११॥
kathaṃ droṇān maheṣvāsāt sarvāṇy astrāṇy aśikṣata |
kathaṃ priyasakhāyau tau bhinnau kasya kṛtena ca ||11||

In che modo egli imparò tutte le armi dal grande arciere Drona? E in che modo quei due cari amici si divisero, e per quale motivo?”

एवं तैश चॊदितॊ राजन स विप्रः पुरुषर्षभैः ।
कथयाम आस तत सर्वं दरौपदी संभवं तदा ॥१२॥
evaṃ taiś codito rājan sa vipraḥ puruṣarṣabhaiḥ |
kathayām āsa tat sarvaṃ draupadī saṃbhavaṃ tadā ||12||

O re, così richiesto il brahmana a quei tori fra gli uomini, raccontava tutto quanto sulla nascita di Draupadi.

ARTICOLI CORRELATI

Ultime entrate

Il parere di Drona 202

Il parere di Bishma 201

Il parere di Karna 200

Il parere di Duryodhana 199

Commenti