1.9 C
Milano
martedì, Dicembre 6, 2022
spot_img
HomeAdi ParvaI nomi dei Naga 35

I nomi dei Naga 35

ASTIKA PARVA
(La storia di Astika)

SEZIONE 35
I nomi dei Naga

शौनक उवाच ।
भुजङ्गमानां शापस्य मात्रा चैव सुतेन च ।
विनतायास्त्वया प्रोक्तं कारणं सूतनन्दन ॥१॥
bhujaṅgamānāṃ śāpasya mātrā caiva sutena ca |
vinatāyāstvayā proktaṃ kāraṇaṃ sūtanandana ||1||

Shaunaka disse: “O figlio di suta, hai narrato il motivo per cui i serpenti furono maledetti dalla madre e perseguiti dal figlio di Vinata.

वरप्रदानं भर्त्रा च कद्रूविनतयोस्तथा ।
नामनी चैव ते प्रोक्ते पक्षिणोर्वैनतेययोः ॥२॥
varapradānaṃ bhartrā ca kadrūvinatayostathā |
nāmanī caiva te prokte pakṣiṇorvainateyayoḥ ||2||

Hai narrato dell’assegnazione delle grazie a Kadru e Vinata da parte del marito, hai detto i nomi dei due uccelli figli di Vinata.

पन्नगानां तु नामानि न कीतर्यसि सूतज ।
प्राधान्येनापि नामानि श्रोतुमिच्छामहे वयम् ॥३॥
pannagānāṃ tu nāmāni na kītaryasi sūtaja |
prādhānyenāpi nāmāni śrotumicchāmahe vayam ||3||

O figlio di suta, non hai detto i nomi dei serpenti. Siamo ansiosi di conoscere almeno i nomi dei principali.”

सौतिरुवाच ।
बहुत्वान्नामधेयानि पन्नगानां तपोधन ।
न कीर्तयिष्ये सर्वेषां प्राधान्येन तु मे शृणु ॥४॥
sautiruvāca |
bahutvānnāmadheyāni pannagānāṃ tapodhana |
na kīrtayiṣye sarveṣāṃ prādhānyena tu me śṛṇu ||4||

Il suta disse: O ricchi in tapas, molti sono i nomi dei serpenti, non li dirò tutti, ascoltateli con attenzione.

शेषः प्रथमतो जातो वासुकिस्तदनन्तरम् ।
ऐरावतस्तक्षकश्च कर्कोटकधनञ्जयौ ॥५॥
śeṣaḥ prathamato jāto vāsukistadanantaram |
airāvatastakṣakaśca karkoṭakadhanañjayau ||5||

Sesha fu il primogenito, dopo di lui furono Vasuki, Airavata, Takshaka, Karcota e Danamjaia.

कालियो मणिनागश्च नागश्चापूरणस्तथा ।
नागस्तथा पिञ्जरक एलापत्रोऽथ वामनः ॥६॥
kāliyo maṇināgaśca nāgaścāpūraṇastathā |
nāgastathā piñjaraka elāpatro:’tha vāmanaḥ ||6||

Kalya, Maninanga e il Naga Apurana, seguito dal Naga Pinjararaca, Elapatra e Vamana.

नीलानीलौ तथा नागौ कल्माषशबलौ तथा ।
आर्यकश्चोग्रकश्चैव नागः कलशपोतकः ॥७॥
nīlānīlau tathā nāgau kalmāṣaśabalau tathā |
āryakaścograkaścaiva nāgaḥ kalaśapotakaḥ ||7||

I due Naga Nila e Anila, e Kalmasa, e Sabala, e Aryaka, e Adrika e il Naga Salapotaka.

सुमनाख्यो दधिमुखस्तथा विमलपिण्डकः ।
आप्तः कोटरकश्चैव शङ्खो वालिशिखस्तथा ॥८॥
sumanākhyo dadhimukhastathā vimalapiṇḍakaḥ |
āptaḥ koṭarakaścaiva śaṅkho vāliśikhastathā ||8||

Sumanomukha, Dadhimukha, e Vimalapindaka, Apta e Kotanaka, Shanka e Valasikha.

निष्टानको हेमगुहो नहुषः पिङ्गलस्तथा ।
बाह्यकर्णो हस्तिपदस्तथा मुद्गरपिण्डकः ॥९॥
niṣṭānako hemaguho nahuṣaḥ piṅgalastathā |
bāhyakarṇo hastipadastathā mudgarapiṇḍakaḥ ||9||

Nishthyunaka, Hemaguha, Nahusha, Pingala, Bayakarna, Hastipada e Mudgarapindaka.

कम्बलाश्वतरौ चापि नागः कालीयकस्तथा ।
वृत्तसंवर्तकौ नागौ द्वौ च पद्माविति श्रुतौ ॥१०॥
kambalāśvatarau cāpi nāgaḥ kālīyakastathā |
vṛttasaṃvartakau nāgau dvau ca padmāviti śrutau ||10||

E anche Kambala e Ashvatara, e anche il Naga Kaliyaka, e i due Naga Vritta e Samvartaka, e due chiamati Padma.

नागः शङ्खमुखश्चैव तथा कूष्माण्डकोऽपरः ।
क्षेमकश्च तथा नागो नागः पिण्डारकस्तथा ॥११॥
nāgaḥ śaṅkhamukhaścaiva tathā kūṣmāṇḍako:’paraḥ |
kṣemakaśca tathā nāgo nāgaḥ piṇḍārakastathā ||11||

E il Naga Shankhanaka e quindi Spandaka, e il grande Naga Kshemaka, e il Naga Pindaraka.

करवीरः पुष्पदंष्ट्रो बिल्वको बिल्वपाण्डुरः ।
मूषकादः शङ्खशिराः पूर्णभद्रो हरिद्रकः ॥१२॥
karavīraḥ puṣpadaṃṣṭro bilvako bilvapāṇḍuraḥ |
mūṣakādaḥ śaṅkhaśirāḥ pūrṇabhadro haridrakaḥ ||12||

E Karavira, Pushpadamshtra, Elaka, Bilvapanduka, Mushakada, Shankhashiras, Purnadamstra, Haridraka,

अपराजितो ज्योतिकश्च पन्नगः श्रीवहस्तथा ।
कौरव्यो धृतराष्ट्रश्च शङ्खपिण्डश्च वीर्यवान् ॥१३॥
aparājito jyotikaśca pannagaḥ śrīvahastathā |
kauravyo dhṛtarāṣṭraśca śaṅkhapiṇḍaśca vīryavān ||13||

Aparajita, e Jyotika, e il serpente Shrivaha, Kauravya, e Dhritarashtra, Pushkara e Shalyaka.

विरजाश्च सुबाहुश्च शालिपिण्डश्च वीर्यवान् ।
हस्तिपिण्डः पिठरकः सुमुखः कौणपाशनः ॥१४॥
virajāśca subāhuśca śālipiṇḍaśca vīryavān |
hastipiṇḍaḥ piṭharakaḥ sumukhaḥ kauṇapāśanaḥ ||14||

E Virajas, Subahu, e Shalipinda il valoroso, Hastibhadra, Pitharaka, Mukhara, Konavasana,

कुठऱः कुञ्जरश्चैव तथा नागः प्रभाकरः ।
कुमुदः कुमुदाक्षश्च तित्तिरिर्हलिकस्तथा ॥१५॥
kuṭhaṟaḥ kuñjaraścaiva tathā nāgaḥ prabhākaraḥ |
kumudaḥ kumudākṣaśca tittirirhalikastathā ||15||

Kunjara, e Kurara, e il Naga Prabhakara, Kumuda, Kumudakṣa, e Tittiri e Halika.

कर्कराकर्करौ चॊभौ कुण्डॊदर महॊदरौ ।
एते पराधान्यतॊ नागाः कीर्तिता दविजसत्तम ॥१६॥
karkarākarkarau cobhau kuṇḍodara mahodarau |
ete prādhānyato nāgāḥ kīrtitā dvijasattama ||16||

E i due Karkara e Akarkara, e Kundodara e Mahodara. Questi sono i principali Naga ricordati o migliore dei dvija.

बहुत्वान नामधेयानाम इतरे न परकीर्तिताः ।
एतेषां परसवॊ यश च परसवस्य च संततिः ॥१७॥
bahutvān nāmadheyānām itare na prakīrtitāḥ |
eteṣāṃ prasavo yaś ca prasavasya ca saṃtatiḥ ||17||

I loro nomi sono miriadi per questo non sono ricordati, innumerevole è la prole del loro lignaggio.

असंख्येयेति मत्वा तान न बरवीमि दविजॊत्तम ।
बहूनीह सहस्राणि परयुतान्य अर्बुदानि च ।
अशक्यान्य एव संख्यातुं भुजगानां तपॊधन ॥१८॥
asaṃkhyeyeti matvā tān na bravīmi dvijottama |
bahūnīha sahasrāṇi prayutāny arbudāni ca |
aśakyāny eva saṃkhyātuṃ bhujagānāṃ tapodhana ||18||

Ritenendola incalcolabile non te la dirò o migliore dei dvija, i serpenti sono molte migliaia di milioni, non sono in grado di contarli o ricco in tapas.

Articolo precedenteLa discesa sulla Terra 65
Articolo successivoGaruda si avvicina al Sole 25
ARTICOLI CORRELATI

Ultime entrate

Il parere di Drona 202

Il parere di Bishma 201

Il parere di Karna 200

Il parere di Duryodhana 199

Commenti